fc2ブログ

in the pits 意味:落ち込む 例文/I'm really in the pits.

in the pits-英語スラングイディオムイメージ


"pit " は、「くぼみ」や「穴」、物体の最下部を意味します。

→→→ pit grave
《考古》竪穴式墳墓

→→→ Dig a pit and bury the garbage
穴を掘ってゴミを埋める


 "the pits" (複数形)になると、意味が違い 「最悪の場所、事態」を表します。


→→→ This rainy weather is the pits.
この雨天は最悪だ。

→→→ Dude, that new movie's the pits, huh??
なあ、あの新作映画、最悪だよなぁ?


"in the pits" で「最悪な状況にいる」ので「どん底にいる」「落ち込む」「へこむ」を表します。



in the pits の意味



スラング/イディオム:in the pits

意味:最悪、落ち込む、へこむ、どん底にいる
(something that is very bad or unpleasant)



どんな時に言う?

最低、最悪な状況で落ち込んだ時やへこんだ時など。




in the pits を使用した例文



応用例文


She dumped me, so I'm really in the pits.
彼女にふられて、まじ最悪。

She's in the pits after he lost her job.
失業してから、彼女はどん底だ。






合わせて読みたい! in the pit of my stomach




in the pit of my stomach

"in the pit of my stomach" や "a pit in my stomach" という表現がありますが、例文の意味を見てみましょう。

①の"pit" は部位(底)を表します。
②の"pit" は穴ですが、落ち込むという意味につながります。(お腹にくぼみ(穴)があると、悲しくなる。)

"pit of my stomach" は胃の中の領域や「みぞおち」「はらわた」を表します。

①→→→ I get the sick feeling in the pit of my stomach.
お腹の底の底でムカムカしてきた。

②→→→ I got this pit in my stomach.
穴ができたみたいに落ち込んでる。



♡Aliceの本日の 英語スラング 応用ぼやき♡

The pit in my stomach at watching that movie "Demon Slayer:Kimetsu no Yaiba" is indescribable.

れんごくさん。。。
( ノω-、)



悲しい・落ち込む | 【2021-06-02(Wed) 14:00:00】 | Trackback:(0) | Comments:(0) | [編集]

Oh boy 意味:あらまあ 例文/Oh boy! He's throwing a tantrum again!

oh boy-英語スラングイディオム意味


"oh boy!" は、よく耳にする言葉で、間投詞です。古い言葉で、年配の方が使うことが多いです。

子供が何かしでかして、「おや、まあ」など、少しがっかりした感じや、「まあ、あの人の名前が思い出せないわ!」の「まあ」で思い出せなくて不愉快な感情をくだけた感じで表します。

"Oh my god!" は「なんてことだ!」というイメージですが、この "oh boy" は、なにかしでかしても軽く「まじかー」というイメージです。

反対に興奮して嬉しい時にも使う言葉です。

※その他の boy を使ったスラング
 >>> attaboy 意味:よくやった 例文/Attaboy! You the man!


oh boy の意味



スラング/イディオム:oh boy

意味:あらまあ、やれやれ、まじかよー、すごい、わー



どんな時に言う?

がっかりした感情や不快な感情を表す間投詞。また困った時など。また、興奮も表します。状況に応じて、様々な表現ができます。




oh boy を使用した例文




応用例文



Oh boy.
参った。


Oh boy. It's raining really hard.
あらまあ…ずいぶん雨降ってるわね。


Oh boy, my back hurts...
ああ、背中が痛い~





合わせて読みたい! 嬉しい時の "boy" , "boy, oh boy"




嬉しい時の "boy" , "boy, oh boy"

"boy" は、嬉しい時の興奮を表します。"boy, oh boy" は、その興奮が激しい時。

(その時の状況や声のトーンで、意味が真逆になったりするのが英語らしいですね笑)

→→→→ Oh boy...it's delicious.
わー、おいしい!

→→→→ Boy,oh boy, do I love cookies!
やったー、私の好きなクッキー!




♡Aliceの本日の 英語スラング 応用ぼやき♡

Oh boy, I forgot to backup!

ガッカリバージョンですわ。。。(;´༎ຶ益༎ຶ`)♡



悲しい・落ち込む | 【2012-01-17(Tue) 22:00:00】 | Trackback:(0) | Comments:(0) | [編集]

Copyright © スラング英語-Alice in Wonder SLANG All Rights Reserved. Powered By FC2. 
skin:*cuteblog*