fc2ブログ

munchies 意味:スナック菓子 例文/I brought some munchies at the party.

munchies-英語スラングイディオム


munchies はポテトチップス、クラッカー、トルティーヤチップス、ピザ、バーガー等の「スナック菓子」(ジャンクフード・軽食)やお腹がすいた時に「スナック菓子を食べたいという欲求」を意味するスラングです。

ただ単に「スナック菓子」を意味する場合と、がっつり食べたいのではなく、スナック菓子や軽食を食べたいと思うくらいの「空腹感」を表す場合があります。

have や gotthe munchies が続く場合は、「お腹すいた~」や「スナック菓子食べたい」等と表します。

I got the munchies. 
→→ 「おやつ食べたい(小腹すいた~)」


タイトル文は、「スナック菓子」を表しています。

タイトル文: I brought some munchies at the party. は、
→→ 「パーティにスナック菓子を持っていった。」


munchiesの意味



スラング/イディオム:munchies

意味:スナック菓子、スナック菓子を食べたい欲求(空腹感)
(snacks, craving for snacks)



どんな時に言う?

スナック菓子を表したり、食べたい時等。




munchies を使用した例文



応用例文


Let's go for a drink and some munchies.
飲みとつまみを食べに行きましょう。


: I'm getting a lillte hungry.
ちょっとお腹がすいてきたな。

: There's still a few hours before lunch.
お昼までにはまだ何時間かあるわよ。

: Let's get some munchies.
スナック菓子を買いに行こう。




※対話例文参考:CDBネイティブがよく使う英語スラング (アスカカルチャー)



合わせて読みたい! マリファナが関わる意味の serious munchies




マリファナが関わる意味の serious munchies

気軽に「お腹すいた~」と表現できる munchies ですが、一部では「マリファナを吸った後にわく強い食欲」という意味で使われます。

お酒を飲んだあとに、ラーメンが食べたくなった経験がある方は多いと思いますが、マリファナを吸ったあとは、スナック菓子やジャンクフードを欲するというのです。

また、その強い食欲で、例えば…ハンバーガー2個食べて、ポテトチップス1袋食べて、さらにフレンチトースト食べて…、と食べるのが止まらなくなると、深刻なマンチーズを抱えていると言います。


→→→ You have a serious case of the munchies.

→→→ You have some serious munchies!



♡Aliceの本日の 英語スラング 応用ぼやき♡

Munchies are a necessity for me.

every day.....
(人’v`*)



レストランで・飲食・お酒関係 | 【2022-06-28(Tue) 13:30:00】 | Trackback:(0) | Comments:(0) | [編集]

go flat 意味:炭酸(気)が抜ける 例文/This beer has gone flat.

go flat-英語スラングイディオム


go flat は ビールやジュースなどの炭酸水の「気が抜ける」を表します。

flat は、形容詞で「平らな」、名詞では「平面」や「平たいもの」を意味します。

炭酸ジュースやビールは、空気が入っていて、(気が少しずつ抜けていて)ボコボコしています。

気が抜けると、ビールや炭酸ジュースが「平ら」な状態になりますよね。


タイトル文: This beer has gone flat. は、
→→ 「このビールは、気が抜けている。」

【関連記事】
>>> flat ぺちゃぱい 例文/She is flat as a brick.


go flat の意味



スラング/イディオム:go flat

意味:ビールやジュースなどの炭酸(気)が抜ける
(a drink has stopped bubbling)



どんな時に言う?

ビールやジュースの炭酸が抜けた時等。




go flat を使用した例文



応用例文


If you don't put the top back on that bottle of beer, it will go flat..
そのビールに蓋をしないと、気が抜けちゃうよ。

You didn't put the cap on the coke! It has gone flat!
コーラの蓋閉めてなかったよ!気が抜けてるよ!






合わせて読みたい! タイヤの flat




タイヤの flat

炭酸水と同じように、タイヤの空気が抜けてぺちゃんこ(パンク)になった時も go flat で表現できます。

→→→ The tire has gone flat..
タイヤがパンクした。

「フラットタイヤ」はパンクしたタイヤを意味しますよね。

パンクして、空気が抜けて平らになったので、flattire なのです。



♡Aliceの本日の 英語スラング 応用ぼやき♡

My bicycle had a flat tire.

自転車のパンク、ショック~
彡(-ω-;)彡




レストランで・飲食・お酒関係 | 【2022-05-15(Sun) 11:00:00】 | Trackback:(0) | Comments:(0) | [編集]

Copyright © スラング英語-Alice in Wonder SLANG All Rights Reserved. Powered By FC2. 
skin:*cuteblog*