スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


スポンサー広告 | 【--------(--) --:--:--】 | Trackback(-) | Comments(-) | [編集]

"It's through the roof."

through the roof-英語スラングイディオム


屋根をつきぬけるほど(高い)、というイメージからこういう言葉がうまれたのでしょう。

スラング/イディオム:(be) through the roof

(値段・数値などが)非常に高い



どんな時に言う?

値段や料金が非常に高い時や、レベルや数値が高いと感じた時に使える表現です。




応用例文



His nerd level must be through the roof!
彼のおたくレベルは高くなったに違いない!


Her phone bill must be through the roof.
彼女の電話代はやたら高いに違いない。


My electric bill is through the roof.
電気料金がめちゃくちゃ高い。


Your listening power will shoot through the roof!
あなたのリスニング力アップに大きな効果が出ています。




英語スラング事典ALICEWONDERINSLANGワンモアレッスン



"go through the roof"

"go through the roof" で、「価格などが限度を超えて上昇する」、または、「カンカンに怒る」という意味になります。

→→→→ Their stock price went through the roof.
株価が急騰しました。

→→→→ My wife will go through the roof when she find out about that.
妻がそれを知ったらカンカンに怒るでしょう。



Aliceの本日の 英語スラング 応用ぼやき


Vegetables prices go through the roof.




スポンサーサイト
お金・価格に係る表現 | 【2012-08-24(Fri) 22:00:00】 | Trackback:(0) | Comments:(2) | [編集]

"It's just chicken feed."

chicken feed-英語スラングイディオム


Merry Chiristmas♪
クリスマスにちなんで、チキンに関係するスラングをセレクトしました。
そのまま訳すと "chicken feed" は、「鶏の餌」。
鶏の餌は、びびたる量のことから、「わずかなお金」「つまらないもの」という意味でも使われます。

スラング/イディオム:chicken feed

はした金、大したことのない物(金)
(small amount of money)



どんな時に言う?

わずかな金額のことの例え。わずかなお金を手にした時や、そう思った時など。




応用例文



One hundred dollars is just chicken feed.
100ドルなんてはした金だよ。


The chicken feed salary is good for nothing.
雀の涙ほどの給料では何の役にも立たない。




英語スラング事典ALICEWONDERINSLANGワンモアレッスン



今までの "chicken" に関するスラング

おさらいです。鳥に関するスラングはけっこうありました。

→→→→ chicken out

→→→→ chick

→→→→ eat like a bird

→→→→ kill two birds with one stone




Aliceの本日の 英語スラング 応用ぼやき


If one is to save up the chicken feed every day,

it will be substantial amount!

I understand it in my head, but......




お金・価格に係る表現 | 【2011-12-23(Fri) 22:00:00】 | Trackback:(0) | Comments:(0) | [編集]

Copyright © スラング英語-Alice in Wonder SLANG All Rights Reserved. Powered By FC2. 
skin:*cuteblog*   
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。