スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


スポンサー広告 | 【--------(--) --:--:--】 | Trackback(-) | Comments(-) | [編集]

"What the hell?"

what the hell-英語スラングイディオム


"What the hell?" は、映画やドラマでよく耳にしませんか? "hell" って「地獄」。いったいどういう意味なんでしょう。

「地獄」という意味は意識せずに、この "the hell" は強調といった具合です。"the hell" を抜いた文章が本来の意味になります。

スラング/イディオム:What the hell?

一体、何事? 何なの?



どんな時に言う?

"the hell" は、あまり上品な使い方ではなく、驚きや怒りの強調になります。喧嘩腰になっているときや驚いた時に、思わずでてしまう表現。




応用例文



What the hell is this?
これは一体何なの?


What the hell are you doing?
いったいお前は何やってんだ?




英語スラング事典ALICEWONDERINSLANGワンモアレッスン



"What the hell!"

タイトルの "What the hell?" は語尾を上げて疑問形に言い方でした。

"What the hell!" は、

→→→→「畜生!」「かまうもんか!」

というニュアンスです。これも "the hell" を抜いてみてください。



Aliceの本日の 英語スラング 応用ぼやき


What the hell are you doing?




スポンサーサイト
何かを強調する表現 | 【2012-12-14(Fri) 22:00:00】 | Trackback:(0) | Comments:(0) | [編集]

"Take backups just in case."

just in case-英語スラングイディオム


用心深い方、心配症の方はよく使う表現かもしれません(笑)
もし何かが起こったときの備えて~する時や、~した方がいいなどと、アドバイスする時に "just in case" は用いられます。

スラング/イディオム:just in case

念のため、万が一



どんな時に言う?

「~するといけないから念のため~に備えて」の意が込められて用いられて使う表現です。




応用例文



I have money just in case.
私は万一に備えてお金を持っている。


Have something to eat just in case.
念のため、何か食べておきなさい。


Insurance is a good idea - just in case.
万が一の時のために、保険には入っておいたほうがいいよ。




英語スラング事典ALICEWONDERINSLANGワンモアレッスン



"just" がない "in case"

"in case" も「~の場合に備えて」という意味です。
"just" がつくと、"in case" よりも「念のため」が強調されます。
"just in case" は、「念のため、~の場合に備えて」というイメージです。

今日、すごくハッピーならこんな感じで表現してみましょう。

→→→→ In case of an accident or car theft, it automatically contacts a security company.
事故や盗難の場合には、自動で警備会社に連絡します。




Aliceの本日の 英語スラング 応用ぼやき


What to do in case of Earthquake?

Prepare an earthquake kit and water just in case.




何かを強調する表現 | 【2012-06-15(Fri) 22:00:00】 | Trackback:(0) | Comments:(0) | [編集]

Copyright © スラング英語-Alice in Wonder SLANG All Rights Reserved. Powered By FC2. 
skin:*cuteblog*   
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。