fc2ブログ

rad 意味:最高 例文/It's so rad.

rad-英語スラングイディオム


radradical (素晴らしく良い)の略語で「最高だ!」「すげー!」「やったー!」といったニュアンスで使用されるスラングです。

喜びや感激の気持ちを表す時に出てくる言葉です。 

タイトル文: It's so rad. は、
→→ 「それまじやばい!」

や 「それ最高!」 のようなニュアンスです。


有名な日本のロックバンド radwimps 。下記のように、Wikipedia にバンド名の説明があります。知っててなるほどですね(笑)

バンド名は、「すごい」「強い」「いかした」という意味の軽いアメリカ英語の俗語「rad」と、「弱虫」「意気地なし」という意味の「wimp」を組み合わせた造語であり、「かっこいい弱虫」「見事な意気地なし」といった意味である


【関連記事】
>>> wimp 意味:弱虫 例文/Why are you such a wimp?
 

rad の意味



スラング/イディオム:rad

意味:最高、すごい、いかした、やったー、又はそのような人。
(extremely exciting,excellent,wonderful)



どんな時に言う?

喜んだ時や感激した時。




rad を使用した例文



応用例文


He is such a rad!
彼はなんて最高なんだ!

That song is rad!
その音楽、すごくいい!


: Did you get tickets to the concert?
コンサートのチケット買った?

: Yeah, I got front-row ticket!
ああ。最前列がとれたよ!

: Rad!
やったぁ!




※対話例文参考:CDBネイティブがよく使う英語スラング (アスカカルチャー)



合わせて読みたい! ビジネス界で使用される "radical " 「根本的な」




ビジネス界で使用される "radical " 「根本的な」

radradical (素晴らしく良い)も スラングです。 rad は、それが略語されたものです。

スタンダードなradical は、「急進的、過激、極端」という意味です。

→→→ radical approach
急進的なアプローチ。

その言葉から派生して 「根本的、徹底的、本来の」という意味も持ちます。

「根本的、徹底的、本来の」という意味は、ビジネス界や政治界で使用されたりします。

→→→ radical change
根本的な変更(改革)

→→→ radical change in business strategy
事業戦略の根本的な変更

→→→ radical defects
根本的欠陥

合わせて覚えておきましょう♪



♡Aliceの本日の 英語スラング 応用ぼやき♡

I think Furuichi Noritoshi's opinions are very radical.
Do you think that?
His opinions are rad for me!

でも、古市さんの意見、好きな私です~(*゚Д゚*)



最高な、かっこいい | 【2021-11-20(Sat) 21:30:00】 | Trackback:(0) | Comments:(0) | [編集]

savage 意味:かっこいい 例文/He's such a savage!

savage-英語スラングイディオムイメージ


" savage " は形容詞で「野蛮な」や 「野生の、どう猛な、凶暴な、残酷な」。 名詞になると、「野蛮人」という意味です。

でも、近年、若い人の間では、スラングで「かっこいい!(人)」「ワイルドな(人)」なんて感じで使われています。

よく、スポーツ選手のことを表す時に

→→→ Jordan Burch is a savage foottball player
Jordan Burch はかっこいい選手だ!

という感じで使用されます。

もともとの意味の「野蛮な」や「凶暴な」意味も含まれている「かっこいい!」です。

結果などを恐れずに、ワイルド、大胆な感じのふるまいをするような「カッコ良さ」、誰にもできないようなことをしたの「カッコ良さ」が前提の「かっこいい!」です。

スポーツ選手は、ものすごい!誰にもできないようなプレー!をした時なんかに使いやすいですね。

また、誰かが、なにかを簡単に成し遂げた(うまくやれた)時に、

→→→ That's savage!

と言ったりします。


savage の意味



スラング/イディオム:savage

意味:すごい、かっこいい、ワイルド。
(brutal but awesome)



どんな時に言う?

ワイルドなカッコイイ(人)を表す。




savage を使用した例文



応用例文


He just scored two goals in five minutes. He's such a savage player!
5分の間に2ゴールも決めた!彼はすごい選手だ!


A : He seems to have recently climbed the Mitsutouge without ropes.
彼は最近、三つ峠をロープなしで登ったらしいよ!

: That was savage!
それはすごいね!





合わせて読みたい! BTSの 「savage love」 の "savage" は?




BTSの 「savage love」 の "savage" は?

" savage " は、よく映画のタイトルで使われていました。

スラングの カッコイイを意味する " savage " は、近年から使われているので、昔の映画のタイトルで使われた "savage" は「かっこいい」の意味では使われていません。

→→→ Savage Streets
暴行都市◆米1984年

→→→ Savage Justice
女戦士怒り復讐◆豪1988年

→→→ Savage Messiah
狂えるメサイア◆英1972年



さてさて、大人気のBTSの曲で 「savage love」  という曲があります。

この " savage " の意味は???

これはこれは、公式のYou Tube での和訳を見てみると、「厄介な愛」と訳されています。

何が厄介な愛なの? と思うのですが、出だしが「君は厄介な恋愛をしているよ。」とはじまります。

歌詞全体を見てみると、自分には興味がないのに、他の人を忘れるために自分と恋愛をしている君の「厄介な愛」。

私は「残酷な」という意味もあてはまりそうと思いました。 切ない歌ですね。


👇👇👇


良かったら、動画みてみてくださいね~~



♡Aliceの本日の 英語スラング 応用ぼやき♡

I think Sou Takei is the most savage person in Japan.

Who do you tnink?
( ´∀`)σ)



最高な、かっこいい | 【2021-03-24(Wed) 21:00:00】 | Trackback:(0) | Comments:(0) | [編集]

Copyright © スラング英語-Alice in Wonder SLANG All Rights Reserved. Powered By FC2. 
skin:*cuteblog*