fc2ブログ

slacker 意味:怠け者 例文/Dad says my boyfriend's a slacker.

slacker-英語スラングイディオム


slacker は 動詞のslack 「ゆるむ」「たるむ」 を意味する言葉に -er が語尾に付き、「ゆるんだ人」「たるんだ人」→「怠け者」「仕事をいい加減にするような人」「仕事を回避するよう人」などを表したり、仕事をしていない「ニート」を表現する場合に用いられるスラングです。


タイトル文: Dad says my boyfriend's a slacker. は、
→→ 「パパは私のボーイフレンドは怠け者だという。」

好きすぎて、何も見えなくなっているんでしょうかね? さすがダッド!と思うような例文です(笑)


【関連記事】
>>> slouch 意味:だらしない人/猫背 例文/He's such a slouch.

>>> couch potato 意味:怠け者 例文/You are such a couch potato, man!


slacker の意味



スラング/イディオム:slacker

意味:怠け者、いい加減な人、ニート。
(lazy, person who shirks his work or duty)



どんな時に言う?

怠け者、いい加減な人、ニートを表す時等。




slacker を使用した例文



応用例文


He's a slacker, he actually skipped off and left us to do the clearing away.
彼はいい加減な人だわ、彼は現に仕事をさぼり、私たちを片付けをさせるために残しました。


: You've been sitting on the couch playing video games for six hours! When are you gonna get up and look for job?
ソファに座って6時間もテレビゲームなんかしてー。いつになったら仕事探しに行くんだ?

: I'll start looking on Monday.
月曜に始めるよ。

: That's what you said last week! You're such a slacker!
先週もそう言ってただろ。お前本当に怠け者だな。




※対話例文参考:CDBネイティブがよく使う英語スラング (アスカカルチャー)



合わせて読みたい! 動詞/形容詞 の slack




動詞/形容詞 の slack

slacker は、slack の変化形でしたね。

それでは、元の slack は、どのように使用されているのか、合わせて覚えましょう♪


☆*☆* 形容詞のslack *☆*☆

【人が~】
→→→ 気の緩んだ、怠慢な、不注意な (仕事などが)だらだらした、いいかげんな

→→→ He is slack.
彼は気が緩んでいる。/彼は仕事がいい加減だ。


【ロープなどが~】
→→→ ゆるんだ、たるんだ、締まりがない

→→→ You need to keep the rope slack.
あなたはロープを緩める必要があります。
.

【活動・景気などが~】
→→→ 不景気な、沈滞している、低調な、落ち込んだ

→→→ Business is slack at the moment.
今は不景気だ。


☆*☆* 動詞のslack *☆*☆

【人が~】
→→→ 気がゆるむ、(仕事などで)気を抜く

→→→ Everyone slacks off at the end of the week.
週末には誰もが気を抜きます。


【ロープなどが~】
→→→ ゆるむ、たるむ

→→→ this rope become slack.
このロープはたるみます。


【勢い・景気などが~】
→→→ 落ちる、弱まる

→→→ Economic growth slacked off.
経済成長が落ち込んだ。



♡Aliceの本日の 英語スラング 応用ぼやき♡

slacker の言い訳…

I really don't know why I'm a slacker, really don't have motivation to do anything.

(´-ω-`;)ゞ



人のタイプ・性格 | 【2022-05-08(Sun) 20:00:00】 | Trackback:(0) | Comments:(0) | [編集]

love handles 意味:腰回りのぜい肉 例文/His love handles are cute.

love handles-英語スラングイディオム


love handles は 「腰回りのぜい肉/脂肪」の事を表します。

なんで、腰回りのぜい肉が love handle なのか? って思いますよね~!

handle (ハンドル) は「取っ手」を表し、love handle は、セックス中や抱擁する時の取っ手を表し、その取っ手が腰回りのぜい肉となり、取っ手としてちょうど良いから派生した言葉です。

エッチな表現でなくてもお腹に脂肪が付いて、「太ってしまった!」という時にも使用できる表現です。

タイトル文: His love handles are cute. は、
→→ 「彼のお腹のぜい肉は愛らしい。」

【関連記事】
>>> muffin top 意味:お腹のぜい肉 例文/How can I lose my muffin top fast?


love handlesの意味



スラング/イディオム:love handles

意味:腰回りのぜい肉、脂肪(セックス中や抱擁時の取っ手の代わり)
(bulges of fat at the sides of the waist;a handle to hold onto, when making love)



どんな時に言う?

腰回りのぜい肉、脂肪を表す時等。




love handles を使用した例文



応用例文


My love handles are gettin bigger.
ラブハンドルが大きくなったわ。


: Wanna go for some beers?
ビール飲みにいこうぜ。

: Nah, I have to cut back.
うーん、やめとく。控えなきゃ。

: Why? You love beer!
どうして?ビール好きじゃねえか!

: Yeah, but my girlfriend's have teasing me about my love handles, so I'm trying to lose weight.
そうなんだけど、彼女がおれのラブハンドルをからかうんだ、だから減量しようとしているんだ。




※対話例文参考:CDBネイティブがよく使う英語スラング (アスカカルチャー)



合わせて読みたい! 「手」で扱うイメージのハンドル(handle)




「手」で扱うイメージのハンドル(handle)

ハンドル (handle) というと、車のハンドルを思い出しやすいのですが、文字の中に hand が付いているので、掴んだり握ったりできる「取っ手」という意味なのです。

※車のハンドルは英語では steering wheel です。

→→→ The handles on the bag were torn
バッグの取っ手が破れていました。

→→→ The door handle on my car is broken.
私の車のドアの取っ手が壊れている。
.

動詞でも「手で触れて扱う」イメージで使われます。

→→→ He knows how to handle a motorcycle.
彼はオートバイの扱い方を知っています。

何かを処理したり、人を扱ったり、仕事を担当する場合も handle を用いますが、もともとは「手で扱う」から派生して使われるようになりました。

→→→ Let me handle it!
それは私に対処させてください!

→→→ Please handle it with care.
取り扱いには注意してください。



♡Aliceの本日の 英語スラング 応用ぼやき♡

I can handle a knife like a chef.

ヽ(*´∀`*)ノ



人の外見・体の状態 | 【2022-04-12(Tue) 22:00:00】 | Trackback:(0) | Comments:(0) | [編集]

Copyright © スラング英語-Alice in Wonder SLANG All Rights Reserved. Powered By FC2. 
skin:*cuteblog*