fc2ブログ

get one's hopes up 意味:期待する 例文/Don't get your hopes up.

gethopesup-英語スラングイディオム意味


タイトル文の Don't get your hopes up. は「期待しないで」「高望みしないで」という意味。

get one's hopes up で、「期待をする、期待を寄せる」という意味。 not を付けて否定文 (not get one's hopes up) 「期待しない」という意味で使用される事が多いです。

日常の感情で「期待」はよくするものです。期待をされたくない時、自分自身が期待していない時に、使用できる表現です。


get one's hopes up の意味



スラング/イディオム:get one's hopes up

意味:高く期待する、期待を寄せる



どんな時に言う?

人が期待する気持ちを表現し、否定文で期待をされたくない時、自分自身が期待していない時など。




get one's hopes up を使用した例文




応用例文



I don't want to get your hopes up.
あなたに高望み(期待)してほしくない。


I'm trying not to get my hopes up.
期待しないようにしてるの。



Person A: Will you find out soon interview went?
面接の結果はすぐわかるの?


Person B: Yes, but I'm not getting my hopes up.
うん、でもあまり期待はしてないよ。





合わせて読みたい! 逆の意味を持つ "hope against hope"




"hope against hope"

合わせて、「見込みのない希望を持ち続ける」表現も覚えましょう。

"hope against hope"。一つ目の "hope" は、動詞なので "hoping" にすると と現在進行形の文章になります。

→→→→ I'm hoping against hope that he will come back.
帰ってこないとは知りながら、彼に帰ってきてほしいと望んでしまいます。

→→→→ People hope against hope that they might win in a lottery.
宝くじに庶民ははかない望みをかける



♡Aliceの本日の 英語スラング 応用ぼやき♡

Did you watch a new drama, ○○?

I wouldn’t get my hopes up. The ratings for that drama are really bad.

○○ は、心の中だけで、ぼやいときます。
(  ̄ノ∇ ̄) ̄ー ̄)ヒソヒソ ...



その他の気持ち | 【2013-06-21(Fri) 22:00:00】 | Trackback:(0) | Comments:(0) | [編集]

give a damn 意味 例文/Why do you give a damn about it?

give a damn-英語スラングイディオム意味


"damn" だけだと、「くそっ!」。
"give a damn" になるとまた意味がかわってきます。否定分で、"not give a damn" で「気にしない、何とも思わない、屁とも思わない」となります。
"I don't give a damn(人)" で 「(人)を屁とも思わない」という感覚だと何となくニュアンスがわかるような気がしませんか?(笑) 


give a damn の意味



スラング/イディオム:give a damn

意味:気にする



どんな時に言う?

何か気にする時や、否定分でまったく気にしない時。




give a damn を使用した例文




応用例文



I don't give a damn about him.
彼のことなど気にも留めていないよ。


I don't give a damn about it.
そんなことなどどうでもいい。


Who gives a damn?
誰が気にする?





合わせて読みたい! "That's right" の下品版! "damn straight"




"damn straight"

もう一つ "damn" を使ったスラング "damn straight"。
発言・意見などの合意で「その通り」という意味。
「その通り」という意味ですが、下品なので「間違いねえ!」といった具合です。

Person A:You so crazy!
お前、気が狂ってるぞ!

Person B:Damn straight.
あー、そうとも。



♡Aliceの本日の 英語スラング 応用ぼやき♡

"The Give a Damn Campaign" は、Cyndi Lauper のTrue Colors Fundのプロジェクトでホモやレズビアンに平等の権利を広げるのを手伝うキャンペーン。
このサポーターの中には、他の有名人に Elton John, Wanda Sykes, Jason Mraz, Whoopi Goldberg, Sharon and Kelly Osbourne, Kim Kardashian, Cynthia Nixon などいます!

True Colors Fund のサイト


I give a damn. Do you? ٩( ´◡` )( ´◡` )۶



その他の気持ち | 【2011-07-25(Mon) 22:00:00】 | Trackback:(0) | Comments:(0) | [編集]

Copyright © スラング英語-Alice in Wonder SLANG All Rights Reserved. Powered By FC2. 
skin:*cuteblog*