fc2ブログ

get worked up 意味:感情的になる(興奮する) 例文/Don't get so worked up!

get worked up-英語スラングイディオムイメージ


get worked up は、何かに怒ったり、心配しすぎたりして、「感情がとり乱れた状態」を表すイディオムです。

幸せでもどんな感情でも感情が高ぶった時に使用でき、ゲームで 「興奮した状態」、仕事でストレスが溜まって疲れて「感情が不安定な状態」等も表せます。

Don't を付けたタイトル文では、興奮している人には「そんなに取り乱さないで」とか「そんなに感情的にならないでよ」。心配を抱えている人には「そんなに心配しないで」となります。

→→→ Don't get so worked up!
そんなに感情的にならないで。

怒ったり、興奮する原因等を話す時は、を about ~over ~ で話します。


get worked up の意味



スラング/イディオム:get worked up

意味:感情が高ぶる、テンションが上がる、興奮する
(to get ungry, excited or stressed)



どんな時に言う?

怒りや幸せでも、感情的になった状況や、テンションが上がっている状態を表す時。




get worked up を使用した例文



応用例文


Don't get so worked up! It's no big deal!
そんなに怒らないでよ。大したことじゃないよ。

He always gets worked up over football games.
彼はいつもサッカーゲームに熱くなる。

I get all worked up when I hear BTS's songs!
BTSの歌を聴くとマジテンション上がる。

He get worked up about seeing her again after ten years.
彼は10年ぶりに彼女に会うことに感情が高ぶった。

I am getting worked up. I'll take some time off.
疲れたよ。 少し休憩してくるね。






合わせて読みたい! その他の work up




up の イメージ

work up は目的語を人物とした時に、「人を興奮させる」という意味を持ちます。 get worked up も 目的語を人物とした時に「人を興奮させる」事から使用されているイディオムですね。

work up には、「人を興奮させる」以外にも意味があります。 work の意味 と up のイメージを復習してみましょう!


【work の意味】

①仕事

②作品

③働く

④機能する(=function)


【up のイメージ】

①上方向
stand up ! get up! がわかりやすいイメージ

②増える、上がる
売上が上がる、音量が上がる等のアップ!→ sales go up

③(問題が)起こる
What's up? (何かあったの?)
Something unexpected has come up.(何か予期せぬことが起きた)

④タイムアップ
Time is up.
仕事が終わった時などにも使えるup。 ちょうどリミットの時間(頂点=上)に達したととらえるとイメージが掴みやすいのではないでしょうか。

▼▼▼  ▼▼▼

それでは、上記のイメージをとらえながら、work up の「人を興奮させる」以外の意味を見てみましょう。

「(計画等を)練り上げる・立てる」
「(汗を)かく」
「曲(等)を作り上げる」
「(勇気を)搔き立てる」

→→→ work up a detailed plan for
~のために詳細な[細部にわたって]計画を立てる[練り上げる]

→→→ work up a good sweat
十分に汗をかく、かなりの汗をかく、精力的に汗を流す

→→→ work up a new song
新曲を完成させる[仕上げる・作り上げる]

→→→ work up courage to
~する勇気を奮い起こす


それぞれのイメージは沸いたでしょうか。 そして、get worked up の「興奮する」というイメージも沸きましたか?
人の機能(=function) 「気持ちが高ぶる」 イメージと繋がりましたか?




♡Aliceの本日の 英語スラング 応用ぼやき♡

My friend get worked up about shortage of COVID-19 vaccines.

I know how you feel !! But don't get so worked up about something that you can't do anything about.

政府のお考えには、私だって、よく get worked up によくなりますわ
\(*`∧´)/



気が狂う・正気を失う | 【2021-07-21(Wed) 11:00:00】 | Trackback:(0) | Comments:(0) | [編集]

go bananas 意味:気が狂う 例文/I'm going bananas!


go-bananas-英語スラングイディオム意味



本日のタイトルを見て、「バナナになる?」 って思いました?
思う方はいらっしゃいますよね(笑)

"go bananas" で「気が狂う」「興奮する」という意味なのですが、もともとは"go ape" という同じ意味の言葉からきているようです。

"ape" とは「猿」。 猿 イコール バナナ。考えたら単純ですね~!


go bananas の意味



スラング/イディオム:go bananas

意味:気が狂う、熱狂する
(going crazy)



どんな時に言う?

「気が狂う」を例えて使う表現で、冗談、ジョークで使ったりもする。




go bananas を使用した例文




応用例文



She'll go bananas if she sees the messy room.
この汚い部屋を見たら、彼女は怒るだろう。

If you see the sight, you'll go bananas.
もしその光景を見たら君は気が変になるだろう。

When I told him that his girlfriend left town, he went bananas.
彼のガールフレンドを街を去ったと話したら、彼は気が狂った。





合わせて読みたい! 日本人は "banana"




日本人は "banana"

白人よりの日本人を「バナナ」ということがあります。
肌が黄色いくせに白人気取りやがってという皮肉が込められているのです。(昔の話)
バナナの皮は黄色で、皮をむけば中身は白だからですよ。

まあ、ちょっとなるほどな~ですね(笑)
日本人は日本人らしくいきましょう~!


♡Aliceの本日の 英語スラング 応用ぼやき♡

I'll go bananas, if I stop eating sweets or chocolate.

(*´’Д’):;*.’:;



気が狂う・正気を失う | 【2014-01-10(Fri) 22:00:00】 | Trackback:(0) | Comments:(0) | [編集]

Copyright © スラング英語-Alice in Wonder SLANG All Rights Reserved. Powered By FC2. 
skin:*cuteblog*