fc2ブログ

touch and go 意味:ギリギリ 例文/He's touch and go.

touchandgo-英語スラングイディオム意味


タイトルの "He's touch and go." は、前後の文章にもよりますが、例えば、手術などをした後、「彼は大丈夫か?」と問いに対して、答えるとすると、「彼は危険な状態だよ。」となります。危険な状態やどうなるかわからないようなギリギリの状態を表現します。

ドラマで見たシーンで、大学の単位はとれるの? という問いに対して、"It's touch and go." と回答。
単位がとれるかとれないかわからない危なっかしい状態 ということです。


touch and go の意味



スラング/イディオム:touch and go

意味:一触即発、ギリギリの状態



どんな時に言う?

置かれている状況が「危なっかしい、際どい、どうなるか分からない、不安定な」などの一触即発のギリギリスレスレな状態を表現します。




touch and go を使用した例文




応用例文



Person A : How did the operation go?
手術はどうでしたか?


Person B : It was touch and go for a while, but she is in stable condition now.
一時は危ないところでしたが、
今彼女は安定した状態にあります。




It was touch an go whether we should catch the train.
電車に間に合うかどうかきわどいところだった。


It was touch and go whether we'd have money to go on a hot springs trip or not.
温泉旅行に行くお金がかろうじてあるかどうか、
というところだった。





合わせて読みたい! 危険な "haily"




危険な "haily"

もう一つ「危険な」という意味の言葉を覚えましょう。

"haily" は、「毛深い、毛むくじゃらの」という意味ですが、

hairy arms  →→→→ 毛深い腕
hairy chest →→→→ 毛むくじゃらの胸
hairy crab  →→→→ 毛がに

スラングで「危険な、やばい」という意味でも使われる言葉です。

→→→→ "That's hairy." で、「それやばいよ」
→→→→ "get haily" で「やばいことになる」

【関連記事】
>>> hairy 意味:困難な 例文/I'm in a hairy situation.



♡Aliceの本日の 英語スラング 応用ぼやき♡

It looks like things are going to get hairy from now on.
(これからやばいことになりそうだ~!)

(((;´・ω・`)))



その他の形容詞的スラング | 【2013-07-19(Fri) 22:00:00】 | Trackback:(0) | Comments:(0) | [編集]

Copyright © スラング英語-Alice in Wonder SLANG All Rights Reserved. Powered By FC2. 
skin:*cuteblog*