fc2ブログ

savage 意味:かっこいい 例文/He's such a savage!

savage-英語スラングイディオムイメージ


" savage " は形容詞で「野蛮な」や 「野生の、どう猛な、凶暴な、残酷な」。 名詞になると、「野蛮人」という意味です。

でも、近年、若い人の間では、スラングで「かっこいい!(人)」「ワイルドな(人)」なんて感じで使われています。

よく、スポーツ選手のことを表す時に

→→→ Jordan Burch is a savage foottball player
Jordan Burch はかっこいい選手だ!

という感じで使用されます。

もともとの意味の「野蛮な」や「凶暴な」意味も含まれている「かっこいい!」です。

結果などを恐れずに、ワイルド、大胆な感じのふるまいをするような「カッコ良さ」、誰にもできないようなことをしたの「カッコ良さ」が前提の「かっこいい!」です。

スポーツ選手は、ものすごい!誰にもできないようなプレー!をした時なんかに使いやすいですね。

また、誰かが、なにかを簡単に成し遂げた(うまくやれた)時に、

→→→ That's savage!

と言ったりします。


savage の意味



スラング/イディオム:savage

意味:すごい、かっこいい、ワイルド。
(brutal but awesome)



どんな時に言う?

ワイルドなカッコイイ(人)を表す。




savage を使用した例文



応用例文


He just scored two goals in five minutes. He's such a savage player!
5分の間に2ゴールも決めた!彼はすごい選手だ!


A : He seems to have recently climbed the Mitsutouge without ropes.
彼は最近、三つ峠をロープなしで登ったらしいよ!

: That was savage!
それはすごいね!





合わせて読みたい! BTSの 「savage love」 の "savage" は?




BTSの 「savage love」 の "savage" は?

" savage " は、よく映画のタイトルで使われていました。

スラングの カッコイイを意味する " savage " は、近年から使われているので、昔の映画のタイトルで使われた "savage" は「かっこいい」の意味では使われていません。

→→→ Savage Streets
暴行都市◆米1984年

→→→ Savage Justice
女戦士怒り復讐◆豪1988年

→→→ Savage Messiah
狂えるメサイア◆英1972年



さてさて、大人気のBTSの曲で 「savage love」  という曲があります。

この " savage " の意味は???

これはこれは、公式のYou Tube での和訳を見てみると、「厄介な愛」と訳されています。

何が厄介な愛なの? と思うのですが、出だしが「君は厄介な恋愛をしているよ。」とはじまります。

歌詞全体を見てみると、自分には興味がないのに、他の人を忘れるために自分と恋愛をしている君の「厄介な愛」。

私は「残酷な」という意味もあてはまりそうと思いました。 切ない歌ですね。


👇👇👇


良かったら、動画みてみてくださいね~~



♡Aliceの本日の 英語スラング 応用ぼやき♡

I think Sou Takei is the most savage person in Japan.

Who do you tnink?
( ´∀`)σ)



最高な、かっこいい | 【2021-03-24(Wed) 21:00:00】 | Trackback:(0) | Comments:(0) | [編集]

Copyright © スラング英語-Alice in Wonder SLANG All Rights Reserved. Powered By FC2. 
skin:*cuteblog*