fc2ブログ

Easy come, easy go!

easy come easy go-英語スラングイディオム意味


ことわざのようなもの。B'z の歌でもありますね~♪

「♪泣かないでBABY 力を抜いて
 恋も金も EASY COME, EASY GO」

簡単に手に入れたものは、簡単にどこかに行ってしまうという意味。

「♪まだまだ盛り沢山LIFE
幸も不幸も EASY COME, EASY GO」

そうそう、人生長いです、笑 
山あり谷ありですよ、笑
頑張っていこう~!!!


easy come, easy go の意味



スラング/イディオム:easy come, easy go

意味:得やすいものは失いやすい。



どんな時に言う?

お金などは、宝くじやLOTOなどであてて、すぐ使って残ってない時など。




easy come, easy go を使用した例文




応用例文



Nothing's left of the money I go a New Year's money!
-Easy come, easy go.

お年玉でもらったお金はもう残ってないよー
-Easy come, easy go.





合わせて読みたい! 100ドル札 "Benjamin!"




100ドル札 "Benjamin!"

落とし玉で100ドル札をもらったら嬉しいですね♪
(もう子供じゃないし、そんな風習は日本だけですけど。)

100ドル札のことを "Benjamin" といいます。
日本での1000円札の「諭吉」と同じで、100ドル札には、Benjamin Franklin がかかれているからです。
(→ウィキペディア Benjamin Franklin

→→→→ Person A : What is in this bag?
このバッグの中はなに?

→→→→ Person B : It's full of benjamins!
ベンジャミン(100ドル札)がたくさんだよ!




♡Aliceの本日の 英語スラング 応用ぼやき♡
One of my friend spends his money as fast as he can earn it.

It's easy come, easy go!

貯金も大切だ。(...I don't have no savings! LOL

関連記事


●ことわざ-英語表現 | 【2011-10-14(Fri) 22:00:00】 | Trackback:(0) | Comments:(0) | [編集]
コメント
コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)


Copyright © スラング英語-Alice in Wonder SLANG All Rights Reserved. Powered By FC2. 
skin:*cuteblog*