fc2ブログ

The bus missed me by a whisker.

by a whisker-英語スラングイディオム意味


"whisker" は「ひげ」。ほおひげを意味します。ひげは、右と左にあるので、通常は、"whiskers" です。"whisker" には、「少しの距離、僅差、わずかの差」という意味もあり、"by a whisker" では、「かろうじて、わずかの差で」という意味になります。


by a whisker の意味



スラング/イディオム:by a whisker

意味:ほんのわずかで、間一髪の差で
(by a very small distance or space)



どんな時に言う?

少しの差でスポーツの試合に勝った(負けた)時や、選挙の当選も少しの差で勝った(負けた)時など。勝負の差だけでなく、少しの距離やスペースがほんのわずかで○○だった、という時など。




by a whisker を使用した例文




応用例文



My favorite baseball team won the game by a whisker.
私の好きな野球チームは辛うじてその試合に勝った。


That car missed being hit by a whisker.
あの車は間一髪のところで衝突をまぬがれた。


They lost the election by a whisker.
彼らはわずかの差でその選挙に負けた。





合わせて読みたい! 同じ意味の 「少しの差で」 "by a nose"




"by a nose"

"by a nose" も「鼻の差で」というイメージで「小差で」という意味になります。
"win by a nose" で、「鼻の差で勝つ、僅差で勝つ」という意味です。

→→→→ We won the soccer game by a nose.
私たちは僅差でサッカーゲームに勝った。



♡Aliceの本日の 英語スラング 応用ぼやき♡
I didn't pass the word processer official examination by a whisker when I was a high school student.

悔しかった思い出。。。(-̩̩̩-̩̩̩-̩̩-̩̩̩_-̩̩̩-̩-̩̩̩-̩̩̩)

関連記事


その他の副詞的スラング | 【2011-12-02(Fri) 22:00:00】 | Trackback:(0) | Comments:(0) | [編集]
コメント
コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)


Copyright © スラング英語-Alice in Wonder SLANG All Rights Reserved. Powered By FC2. 
skin:*cuteblog*