FC2ブログ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。


スポンサー広告 | 【--------(--) --:--:--】 | Trackback(-) | Comments(-) | [編集]

"I used to drink like a fish."

drinklikeafish-英語スラングイディオム


"you eat like a bird" や "eat like a pig" のように、食べ物をよく食べる、食べない等の表現を動物で例えるスラングがありましたが、「よく飲む」という表現は "fish" で例えられています。

スラング/イディオム:drink like a fish

大酒飲みである
(to drink to excess)



どんな時に言う?

大酒飲みの人を表現する。




応用例文



You drink lika a fish!
よく飲むね!


She really drinks like a fish.
彼女は本当に飲んべえです。




英語スラング事典ALICEWONDERINSLANGワンモアレッスン



"eat like a horse"

"eat like a pig" は、「豚のようにむさぼり食う」という意味でしたが、"eat like a horse" も、「大食い」という意味です。

"eat like a horse" =「大食い」、"drink like a fish" =「大酒飲み」の意味を合わせて、"eat like a horse and drink like a fish" で「鯨飲馬食する」という意味になるのです。熟語で使われています。

→→→→ He eats like a horse and drinks like a fish.
彼は鯨飲馬食する。



Aliceの本日の 英語スラング 応用ぼやき


You wouldn't know it now, but I could drink like a fish at college!

Now, I can't even drink a glasse of beer!

Do you believe??


関連記事


人を何かに例える時の表現 | 【2012-05-11(Fri) 22:00:00】 | Trackback:(0) | Comments:(0) | [編集]
コメント
コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)


Copyright © スラング英語-Alice in Wonder SLANG All Rights Reserved. Powered By FC2. 
skin:*cuteblog*   
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。