fc2ブログ

pop in 意味:立ち寄る 例文/Why don't you pop in at my home?

pop in-英語スラングイディオム意味


Hop in! は車に乗り込むでしたね。

"pop in (at)" は「立ち寄る」という意味です。短時間立ち寄るイメージで、ですぐ帰るような時に使います。

"pop" は、「ポンという音」や「発砲」という意味ですよね。その音や発砲は一瞬の出来事。立ち寄る場合は、一瞬じゃありませんが、短時間立ち寄る事が連想されますね。

タイトル文: Why don't you pop in at my home?
→→ 「ちょっとうちに寄って行かない?」


【関連記事】
>>> hop in 意味:車に乗り込む 例文/Hop in!


pop in (at) の意味



スラング/イディオム:pop in (at)

意味:(~に)ちょっと立ち寄る



どんな時に言う?

日常的な表現でカジュアルにちょっと立ち寄るを表現した言葉です。




pop in (at) を使用した例文




応用例文



I'll just pop in at this new shop.
この新しい店をちょっとのぞいてみよう。


We can pop in at the convinience store over there.
あそこのコンビニに立ち寄れますよ。


We poped in at the case for a chat.
おしゃべりをするためにカフェに立ち寄った。






合わせて読みたい! 「立ち寄る」ではなく逆の「少し外出する」意味の "wide-awake"




「少し外出する」  "pop out"

"pop out" は、"pop in" の逆の表現で、短時間で、すぐ戻る予定で外出するという表現で使われます。

→→→→ I popped out for lunch.
私は昼食のため少し外出しました。

"pop out" は、パッと飛び出す、急に飛び出るという表現もします。
びっくりして目が飛び出るという表現でも使われたりします。

→→→→ My eyes popped out of my head.
目が飛び出た。

→→→→ My eyes almost popped out of my head.
目の玉が飛び出そうだった。



♡Aliceの本日の 英語スラング 応用ぼやき♡

My eyes popped out of my head when I heard that secret story....

口がかたいので、その誰それの秘密はお教えできませんが!
Σ(Д゚;/)/…

関連記事


その他の日常の行為・行動 | 【2012-08-10(Fri) 22:00:00】 | Trackback:(0) | Comments:(0) | [編集]
コメント
コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)


Copyright © スラング英語-Alice in Wonder SLANG All Rights Reserved. Powered By FC2. 
skin:*cuteblog*