fc2ブログ

spend money like water 意味:金遣いがあらい 例文/She spends money like a water.


spend money like water英語スラングイディオム意味



"spend money like water" は、「金遣いが荒い」という英語表現です。

「湯水のようにお金がなくなる」や「湯水のようにお金を遣う」という表現が日本にもありますよね。 それだけわかっていれば簡単に覚えられる表現です♪


spend money like water の意味



スラング/イディオム:spend money like water

意味:湯水のようにお金を使う(金遣いがあらい)



どんな時に言う?

「金遣いが荒い」人を説明する時など。




spend money like water を使用した例文




応用例文


You've been spending money like water.
あなた、お金遣いが荒いわよ。

She spends money like a water.
彼は湯水のように金を遣う。

I want to be able to spend money like a water.
湯水のように金を遣えるようになりたい。





関連付けて ワンモアレッスン easy come easy go




easy come easy go!

過去にも記事を書いた easy come easy go! ですが、

普段はお金がないけど、宝くじが当たるなど、臨時収入があったときに

お金を湯水のように遣ってしまったときに、使える一言です。

是非、おさらいしてみてくださいね。

あ! B'z の歌でもありましたよね♪ easy come easy go♪


→→→→ Nothing's left of the money I go a New Year's money!
-Easy come, easy go.

※お金に関してだけでなく、違ったシチュエーションでも使用できる表現です。



♡Aliceの本日の 英語スラング 応用ぼやき♡

What if I won the lottely I will be happy to spend money like water. 

当たれ~━━━━(゚∀゚)━━━━!!

関連記事


お金関係 | 【2020-09-10(Thu) 17:00:00】 | Trackback:(0) | Comments:(0) | [編集]
コメント
コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)


Copyright © スラング英語-Alice in Wonder SLANG All Rights Reserved. Powered By FC2. 
skin:*cuteblog*