fc2ブログ

be bummed 意味 例文/I'm so bummed.

英語スラングbummed意味


へこんだ時の表現。"be dummed out" でも用いられます。"bummer" は名詞で「嫌な出来事」。
"That's a bummer! " で「がっかりですね。」みたいなニュアンスになります。対で覚えておくといいかもしれません。


be bummed (out) の意味



スラング/イディオム:be bummed (out)

意味:がっかりする、落ち込む、へこむ。
(disappointed、sad)



どんな時に言う?

落ち込んだ時や、へこんだ時。




be bummed (out) を使用した例文




応用例文


Kevin: What's happened?
なにがあったの?
Alex: I am so bummed. My girlfriend left me and took my cat.
すごいへこんでるよ。彼女に振られて、僕の猫も連れてっちゃたんだ。


Don't be bummed out when weather is bad.
天気が悪いからって、そう落ち込まないでよ





合わせて読みたい! 意味は違うけど、ちょっと似てる、"dumped"




意味は違うけど、ちょっと似てる、"dumped"


I was bummed when she dumped me.
この意味は、「彼女に振られ時は、落ち込んだ。」

dumpは名詞でごみ、他動詞で、捨てるとか厄介払いするとか、恋愛面では
〔恋人を〕振る、〔恋人と〕絶交する という意味になります。

ゴシップ週刊誌などでも見かけるフレーズです!

→→→→ I was dumped.
振られちゃった。

→→→→ Are you dumping me for her?
彼女に目移りして私を捨てる気?



□ Chicago Sun-Times newspaper による記事 □

EVEN Madonna gets dumped!
the singer’s toyboy, 23-year-old Jesus Luz, decided to call time on their year-long romance because realized their age difference (she’s 51) and overall lack of mutual interests nixed a long-term relationship.




♡Aliceの本日の 英語スラング 応用ぼやき♡

Are you bummed that you missed me? haha.

٩(๑꒦ິȏ꒦ິ๑)۶


関連記事


悲しい・落ち込む | 【2010-09-03(Fri) 18:20:07】 | Trackback:(0) | Comments:(0) | [編集]
コメント
コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)


Copyright © スラング英語-Alice in Wonder SLANG All Rights Reserved. Powered By FC2. 
skin:*cuteblog*