fc2ブログ

out of the blue 意味:思いがけなく 例文/It was out of the blue.

英語スラングイディオムout of the blue

"out of the blue" は、青天の霹靂と同じような意味で、思い掛けず起こる突発的事変。突然受けた衝撃。を表します。

青い空だな~と思っていたら、いきなり雷が「ゴロゴロビシャー!」と、突然現れる、という比喩からきた表現です。


out of the blue の意味



スラング/イディオム:out of the blue

意味:晴天の霹靂。突然とか何の前触れもなく。思いがけなく。
(a complete surprise,not expected,not predicted)



どんな時に言う?

予想外のことや事件が突然起きたとき。




out of the blue を使用した例文




応用例文


Dolphins appear out of the blue.
イルカが前ぶれもなく突然現れた。


He got a call from ex girl friend out of the blue.
彼は、思いがけなくモトカノから電話があった。





合わせて読みたい! 同じ意味の "a bolt from the blue"




同じ意味の "a bolt from the blue"

"bolt"は、稲妻、電光なので、これこそが青く晴れた空に突然雷が起こる "青天の霹靂" と相当しますね。

→→→→ The news came to us like a bolt from the blue. 
思いがけない衝撃的ニュースだった。

→→→→ His proposal was a bolt from the blue.
プロポーズは青天の霹靂だった。


♡Aliceの本日の 英語スラング 応用ぼやき♡

日本がカメルーンに勝った勝った!!!

It was a bolt from the blue.
٩( ⺤◊⺤)۶

関連記事


●ことわざ-英語表現 | 【2010-06-16(Wed) 01:04:34】 | Trackback:(0) | Comments:(0) | [編集]
コメント
コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)


Copyright © スラング英語-Alice in Wonder SLANG All Rights Reserved. Powered By FC2. 
skin:*cuteblog*